Rhetorical Variation in Medical Article Abstracts Written in English and Persian

Authors

  • Mohammad Reza Talebinezhad Associate Professor Islamic Azad University, Shahreza Branch
  • Saeed Taki Assistant Professor Islamic Azad University, Shahreza Branch
Abstract:

The present study aimed at finding structural variations in the translated abstracts from Persian into English and comparing them with abstracts originally written in English and published in international journals in the area of medical sciences. To do this, 64 medical article abstracts (32 in Iranian journals, 32 in international journals) were analyzed and compared on the basis of Swales’ model (1990). More detailed analysis was done in the Introduction unit regarding CARS model (Swales, 1990) and also language features of each unit were identified. The IMRC (Introduction, Methods, Results, Conclusion) sequence was considered as the structural conventions for the analysis. The results showed that in terms of structural units, there was a significant difference in using the Methods unit between the two groups of abstracts (p= 0.002). Some variations were observed in the Introduction unit and language features. The data revealed that the translated abstracts from Persian into English in research medical articles meet the determined criteria for scientific writing while the original ones often ignore the criteria, although they are linguistically superior to the original English ones.

Upgrade to premium to download articles

Sign up to access the full text

Already have an account?login

similar resources

Medical Research Article Introductions in Persian and English Contexts: Rhetorical and Metadiscoursal Differences

Medical discourse has recently attracted much scholarly attention. However, few studies have concentrated on both the overall rhetorical structure of the research article (RA) and the specific lexicogrammatical features of the texts, particularly English-Persian contrastive studies on medical RAs. Relying on Nwogu’s (1997) framework, the present study aimed at providing a macroanalysis of the I...

full text

Lexical Cohesion in English and Persian Abstracts

This study compares and contrasts lexical cohesion in English and Persian abstracts of Iranian medical students’ theses to appreciate textualization processes in the two languages. For this purpose, one hundred English and Persian abstracts were selected randomly and analyzed based on Seddigh and Yarmohamadi’s (1996) lexical cohesion framework, a version of Halliday and Hasan’s (1976) and Halli...

full text

persian true and false cognates in english: students and teachers’ attitudes, awareness, and instruction

the ability to speak two languages in the world is a remarkable achievement. there is a good reason to believe that bilingualism is the norm for the majority of people in the world because 70% of the earth’s population are supposed to be bilingual or multilingual. various investigations have shown that the native language impacts foreign word recognition, and this influence is adapted by the de...

skopos theory and translating strategies of csis in translaed literary texts from english into persian

abstract translation has become a cultural act which plays a significant role in human life. with the emergence of functional translation theories, and skopos theory in particular, translation has been considered as a purposeful, interpersonal and intercultural activity which is produced for particular recipients and directed by a specific purpose. this purpose determines the translatio...

15 صفحه اول

norms and constraints in translating childrens novels from english into persian

abstract foreign and iranian cultures are far distinct in the constraints imposed on writing and translating for children, since the iranian literary system is mainly concerned with cultural and religious instructions which lead to manipulation of translated texts. this study sought to identify the cultural and social constraints and norms which determined the strategies applied in the transl...

15 صفحه اول

lexical cohesion in english and persian abstracts

this study compares and contrasts lexical cohesion in english and persian abstracts of iranian medical students’ theses to appreciate textualization processes in the two languages. for this purpose, one hundred english and persian abstracts were selected randomly and analyzed based on seddigh and yarmohamadi’s (1996) lexical cohesion framework, a version of halliday and hasan’s (1976) and halli...

full text

My Resources

Save resource for easier access later

Save to my library Already added to my library

{@ msg_add @}


Journal title

volume 30  issue 4

pages  127- 144

publication date 2011-10-30

By following a journal you will be notified via email when a new issue of this journal is published.

Hosted on Doprax cloud platform doprax.com

copyright © 2015-2023